Keine exakte Übersetzung gefunden für خصائص الأعضاء

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch خصائص الأعضاء

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Priority needed to be given to the opening up of service sectors of export interest to developing countries, including in Mode 4, while existing flexibility under GATS should be respected, with the characteristics of new members taken into account.
    وينبغي إيلاء أولوية لفتح قطاعات الخدمات ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية، بما في ذلك في مجال أسلوب التوريد 4، مع احترام المرونة القائمة في إطار الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، على أن تؤخذ في الحسبان خصائص الأعضاء الجدد.
  • Based on the principle of non-discrimination, the list categorized the rights concerned as personal, political, civil, economic, social or cultural.
    ثم يأتي بعد ذلك تصنيف آخر من حيث خصائص الشاكي: أطفال، نساء، أعضـاء القوات المسلحة، إلخ.
  • The structural characteristics of ESCWA member States make mandated targeting either unfeasible or undesirable, or both.
    والخصائص الهيكلية للدول الأعضاء في اللجنة تجعل الاستهداف الإلزامي إما أمرا غير عملي أو غير مستصوب، أو غير عملي وغير مستصوب في آن واحد.
  • The letter included a description of the types of profiles and qualities being sought, and also encouraged Member States to submit the names of as many qualified female candidates as possible.
    وتضمنت الرسالة وصفا لأنواع السمات العامة والخصائص المطلوبة، وشجعت الدول الأعضاء أيضا على تقديم أسماء أكبر عدد ممكن من المرشحات المؤهلات.
  • That reality presents serious problems to Member States, given the distinctive characteristics of the Security Council and the fact that the most important issues regarding peace and security are dealt with by only a few countries.
    ويثير هذا الواقع مشاكل خطيرة للدول الأعضاء نظرا للخصائص المميزة لمجلس الأمن، ولأن معظم القضايا الهامة المتعلقة بالسلم والأمن لا تعالجها إلا حفنة من البلدان.
  • • Intensify the dialogue between the Organization and Member States concerning the specific characteristics of the democratic process in various countries, and the experience of the latter, perhaps by the use of questionnaires;
    • تكثيف الحوار، القائم بين المنظمة والدول الأعضاء بشأن خصائص إحلال الديمقراطية في مختلف البلدان وخبرتها المكتسبة في هذا المجال، حتى بواسطة الاستبيانات؛
  • For the reasons explained below, each of the commercial activities has unique aspects, which Member States may wish to note in reviewing the revenue and expenditure figures set forth in table 2 below:
    وللأسباب المذكورة أدناه فإن لكل نشاط من الأنشطة التجارية خصائصه التي تود الدول الأعضاء أن تحيط علما بها لدى استعراض أرقام الإيرادات والنفقات الواردة في الجدول 2 أدناه:
  • The COP also requested the SBSTA, at its seventeenth session, to elaborate the characteristics of the training of members of expert review teams, the terms of service for the lead reviewers of those teams and the treatment of confidential data during the review activities.
    وطلب مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أيضاً العمل في دورتها السابعة عشرة على بلورة خصائص التحديد الدقيق وتدريب أعضاء أفرقة خبراء الاستعراض، وشروط خدمة خبراء الاستعراض الرئيسيين في تلك الأفرقة، ومعاملة البيانات السرية إبان أنشطة الاستعراض.
  • Recognizing that different challenges in reducing the supply of amphetamine-type stimulants are faced by Member States, but that common characteristics of the manufacture of amphetamine-type stimulants exist among Member States, principally the reliance of illicit manufacture of amphetamine-type stimulants on the availability of precursor chemicals used also in licit manufacture,
    وإذ تدرك أن الدول الأعضاء تواجه تحديات مختلفة في الحدّ من إمدادات المنشّطات الأمفيتامينية، غير أن لصنع هذه المنشّطات خصائص مشتركة بين الدول الأعضاء، أهمها أن صنع هذه المنشّطات بصورة غير مشروعة يعتمد على توافر كيمياويات سليفة تستخدم أيضا في صنعها بصورة مشروعة،
  • Recognizing that different challenges in reducing the supply of amphetamine-type stimulants are faced by Member States, but that common characteristics of the manufacture of amphetamine-type stimulants exist among Member States, principally the reliance of illicit manufacture of amphetamine-type stimulants on the availability of precursor chemicals used also in licit manufacture,
    وإذ تدرك أن الدول الأعضاء تواجه تحديات مختلفة في سبيل الحدّ من إمدادات المنشّطات الأمفيتامينية، غير أن لصنع هذه المنشّطات خصائص مشتركة بين الدول الأعضاء، أهمها أن صنع هذه المنشّطات بصورة غير مشروعة يعتمد على توافر كيمياويات سليفة تستخدم أيضا في صنعها بصورة مشروعة،